Was ist das beste übersetzte Buch des Jahres?
Sechs Titel aus fünf Sprachen (das Spanische ist zweimal dabei) stehen auf der Shortlist für den Internationalen Literaturpreis, der ein herausragendes Werk und seine Übersetzung ins Deutsche auszeichnet.
« Ein inspirierender Tribut an die Wirkmacht der Literatur » seien die sechs Bücher, die auf der Shortlist für den Internationalen Literaturpreis stehen, schreibt die Jury des Preises. Nominiert für die Prosawerke aus sechs Ländern sind sowohl die Originalautorinnen und -autoren als auch die Übersetzerinnen und Übersetzer.
Leben und Schreiben
Alles ist autobiografisch, selbst das Erfundene.
Claude Simon
Related post
Das hier ist nicht Miami
Fernanda Melchors erstes Buch, endlich auch auf Deutsch. Leben und Sterben in einer überhitzten Hafenstadt am Golf von Mexiko – machetenscharf, schonungslos und geradezu übertrieben real. Offenen Auges und mit schwarzen Humor nimmt Fernanda Melchor die Realität ihres Landes unter die Lupe.
Der letzte Traum
Der letzte TraumPedro Almodóvar betritt die literarische Bühne: »Der letzte Traum« Befreiung und...
Veranstaltungen und Termine
Der letzte Traum (und andere Bücher/Träume)
Freitag, 10.05.24 20:00 Uhr
Theaterwerkstatt Pilkentafel
Poetikvorlesung mit Angelica Ammar
Literaturübersetzung als künstlerische Praxis zwischen den Sprachen und Kulturen Seit 2022 lädt...
Anna Seghers-Preis 2024
Anna Seghers-Preis 2024 Ich durfte als Jurorin den/die lateinamerikanische:n Preisträger:in...
Gerade erschienen – schon auf der Litprom-Bestenliste: Karina Sainz Borgo
Das dritte Land Roman Übersetzt von: Angelica Ammar »Das dritte Land« ist der zweite Roman von Karina Sainz Borgo; ihr Debüt »Nacht in Caracas« wurde zu einem Welterfolg. Angustias Romero ist auf der Flucht vor der Seuche. Mit ihrem Mann und den…






